<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[外贸英语ABC - 英语美文]]></title>
<link>http://www.waimao-abc.cn/</link>
<description><![CDATA[外贸英语]]></description>
<language>zh-cn</language>
<copyright><![CDATA[Copyright 2005 PBlog2 v2.4]]></copyright>
<webMaster><![CDATA[hcx504@gmaill.com(Cheney)]]></webMaster>
<generator>PBlog2 v2.4</generator> 
<image>
	<title>外贸英语ABC</title> 
	<url>http://www.waimao-abc.cn/images/logos.gif</url> 
	<link>http://www.waimao-abc.cn/</link> 
	<description>外贸英语ABC</description> 
</image>

			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=775</link>
			<title><![CDATA[英语美文之：中国的茶文化]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Fri,09 Jul 2010 23:53:32 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=775</guid>	
		<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;中国是茶叶的故乡，知名的茶叶比比皆是，有<a target="_blank" href="http://www.0592tea.org">安溪铁观音</a>，有云南的普洱等等，茶叶与茶文化相辅相成，正式因为有了浓厚的茶叶文化，所以中国的茶才如此知名<br/><br/>正文：&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;中国人饮茶，注重一个&#34;品&#34;字。&#34;品茶&#34;不但是鉴别茶的优劣，也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶，择雅静之处，自斟自饮，可以消除疲劳、涤烦益思、振奋精神，也可以细啜慢饮，达到美的享受，使精神世界升华到高尚的艺术境界。品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。<br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;中国园林世界闻名，山水风景更是不可胜数。利用园林或自然山水间，搭设茶室，让人们小憩，意趣盎然。中国是文明古国，礼仪之邦，很重礼节。凡来了客人，沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访，可征求意见，选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时，要注意客人杯、壶中的茶水残留量，一般用茶杯泡茶，如已喝去一半，就要添加开水，随喝随添，使茶水浓度基本保持前后一致，水温适宜。在饮茶时也可适当佐以茶食、糖果、菜肴等，达到调节口味和点心之功效。<br/><br/>The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of &#34;savoring.&#34; &#34;Savoring tea&#34; is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea, securing a serene space, and serving and drinking tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your thinking ability and inspire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking, until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm. Buildings, gardens, o&#114;naments and tea sets are the elements that form the ambience for savoring tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world and beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recr&#101;ate themselves. <br/><br/>China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one&#39;s hunger. <br/><br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=761</link>
			<title><![CDATA[The Zen of Cat(猫之哲学)]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Sat,10 Apr 2010 21:33:58 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=761</guid>	
		<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 说实话，一开始我并不明白文章所说的道理，可能是我天生愚钝。于是我查找别人对这篇文章的评论，终于明白了——生命原本是一个无所谓开始更无所谓结束的圆圈；告诉我们，每一段生命的结束都意味着新生命的开始。<br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The Man was very sad. He knew that the Cat’s days were numbered.The doctor had said there wasn’t anything more that could be done,that he should take the Cat home and make him as comfortable as possible.<br/>　　The man stroked the Cat on his lap and sighed.The Cat opened his eyes, purred and looked up at the Man. A tear rolled down the Man’s cheek and landed on the Cat’s forehead.The Cat gave him a slightly annoyed look.<br/>　　“Why do you cry, Man？”the Cat asded.“Because you can’t bear the thought of losing me？ Because you think you can never replace me？”The Man nodded “yes.”<br/>　　“And wh&#101;re do you think I’ll be when I leave you？”the Cat asked. The Man shrugged helplessly. “Close your eyes, Man,” the Cat said. The Man gave him a questioning look, but did as he was told.<br/>　　“What color are my eyes and fur？” the Cat asked. “Your eyes are gold and your fur is a rich, warm brown,” the Man replied.<br/>　　“And wh&#101;re is it that you most often see me？”asked the Cat. “I see you…on the kitchen windowsill watching the birds…on my favorite chair…on my desk lying on the papers I need…on the pillow next to my head at night.” “Then, whenever you wish to see me, all you must do is close your eyes,” said the Cat.<br/>　　“Pick up that piece of string from the floor——there, my ‘toy.’” The Man opened his eyes, then reached over and picked up the string. It was about two feet long and the Cat had been able to entertain himself for hours with it. “Now take each end of the string in one hand,” the Cat o&#114;dered. The Man did so.<br/>　　“The end in your left hand is my birth and the end in your right hand is my death. Now bring the two ends together,” the Cat said. The Man complied.<br/>　　“You have made a continuous circle,” said the cat.“Does any point along the string appear to be different, worse o&#114; better than any other part of the string？” The Man inspected the string and then shook his head “no.”<br/>　　“Close your eyes again,” the Cat said.“Now lick your hand.” The Man widened his eyes in surprise.<br/>　　“Just do it,” the Cat said.“Lick your hand,think of me in all my familiar places, think about all the pieces of string.”<br/>　　The Man felt foolish, licking his hand, but he did as he was told. He discovered what a cat must know, that licking a paw is very calming and allows one to think more clearly. He continued licking and the corners of his mouth turned upward into the first smile he had shown in days. He waited for the Cat to tell him to stop,and when he didn’t, he opened his eyes. The Cat’s eyes were closed.The Man stroked the warm, brown fur, but the Cat was gone.<br/>　　The Man shut his eyes hard as the tears poured down his face. He saw the Cat on the windowsill, then in his bed, then lying across his important papers. He saw him on the pillow next to his head, saw his bright gold eyes and darkest brown on his nose and ears. He opened his eyes and through his tears looked over at the circle of string he still held clutched in his hand.<br/>　　One day, not long after, there was a new Cat on his lap. She was a lovely calico and white…very different from his earlier beloved Cat and very much the same.<br/><br/>=============================译文===============================<br/><br/>男人非常伤心。他知道猫余下的日子不多了。医生说已经没得治了，他只能把猫带回家，并尽可能地让他在剩下的时间里过得舒服些。<br/>　　男人把猫放在腿上，叹了口气。猫睁开眼睛，呼噜呼噜地叫着，抬眼看了看男人。一滴眼泪从男人的脸颊边滑落，落在了猫的额头上。猫有点不高兴地看了他一眼。<br/>　　“你哭个什么啊，伙计？”猫问道，“因为你无法承受将要失去我的念头？因为你认为永远都没有什么能代替我？”男人点了点头。“是啊。”<br/>　　“那么你认为我离开你以后，会到什么地方去了呢？”猫问道。男人无望地耸了耸肩。“闭上眼睛吧，伙计，”猫说。男人疑惑地看了他一眼，但还是听话地闭上了眼睛。<br/>　　“我的眼睛和毛皮是什么颜色的？”猫问。“你的眼睛是金色的，你的毛皮是浓郁而温暖的褐色的。”男人回答道。<br/>　　“那你最常在什么地方见到我呢？”猫问。“我经常见到你……在厨房地窗台上看鸟……在我最喜欢的椅子上……躺在桌子上我需要用的文件上……晚上睡在我脑袋边的枕头上。”“那么，无论什么时候你想见我，你只要闭上你的眼睛就可以了。”猫说。<br/>　　“把地上的那段绳子捡起来——那里，我的‘玩具’。”男人睁开眼睛，伸手捡起了绳子。绳子大约有两英尺（约0.6米）长，猫曾经能够玩着绳子自娱自乐一玩就是几个小时。“现在用两只手捏住绳子的两端。”猫命令道。男人照做了。<br/>　　“你左手捏着的那端就是我的出生，而右手的那端就是我的死亡。现在把两端连在一起。”猫说道。男人又照做了。<br/>　　“你做出了一个连贯的圆圈，”猫说，“这个绳子上的任意一点同其他点有什么不同吗？比绳子的其他部分更好或者更差吗？”男人审视着那根绳子，然后摇了摇头。“没有。”<br/>　　“再次闭上你的眼睛，”猫说，“现在舔舔你的手。”男人惊讶地睁大了眼睛。<br/>　　“照我说的做吧，”猫说。“舔舔你的手，想想我在所有我熟悉的地方，想想所有的绳子。”<br/>　　要舔自己的手，男人觉得很蠢，不过他还是照做了。他发现了猫所知道的秘密——舔爪子能让你平静下来，并让你能够思考得更加清楚。他继续舔着，他的嘴角开始上翘，好多天来第一次露出了微笑。他等待着猫叫停，可是没等到，于是他睁开了眼睛。猫的眼睛已经闭上了。他摸了摸猫温暖的褐色皮毛，可是猫已经去了。<br/>　　男人用力地闭上了眼睛，泪如泉涌。他看到猫蹲在窗台上，然后是他的床上，然后躺在他的重要文件上。他看到猫在他脑袋边的枕头上，看到他明亮的金黄色的眼睛还有鼻子和耳朵上深褐色的毛发。他睁开眼睛，透过泪水看向他依然捏在手里的绳圈。<br/>　　不久以后的某一天，他的膝上有了一只新的猫咪。她是一只可爱的白色花斑猫——与之前那只他深爱的猫是那么的不同，然而又是那么的相同。]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=754</link>
			<title><![CDATA[学会休息]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Fri,19 Mar 2010 16:45:25 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=754</guid>	
		<description><![CDATA[Busy 忙<br/><br/>Once upon a time a very strong woodcutter asked for a job in a timber merchant, and he got it. The pay was really good and so were the work conditions. For that reason, the woodcutter was determined to do his best.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>His boss gave him an axe and showed him the area wh&#101;re he was supposed to work.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>The first day, the woodcutter brought 18 trees.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/> &#34;Congratulations,&#34; the boss said. &#34;Go on that way!&#34;<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>Very motivated by the boss&#39;s words, the woodcutter tried harder the next day, but he could only bring 15 trees. The third he tried even harder, but he could only bring 10 trees. Day after day he was bringing less and less trees.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>&#34;I must be losing my strength,&#34; the woodcutter thought. He went to the boss and apologized, saying that he could not understand what was going on.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>&#34;When was the last time you sharpened your axe?&#34; the boss asked.<br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>&#34;Sharpen? I had no time to sharpen my axe. I have been very busy trying to cut trees...&#34;<br/><br/>忙 <br/><br/>从前，有一个健壮的伐木工人到木材商那里找工作。他得到了一份工作，报酬非常高，而且工作条件也非常好。因此，伐木工决心要尽最大努力工作。<br/><br/>老板给了他一把斧头，并带他看了他的工作地点。<br/><br/>第一天，伐木工带回了18棵树。<br/><br/>“祝贺你！”老板说：“就这么干，继续！”<br/><br/>老板的话给了伐木工极大的鼓舞。第二天，他更加努力地干活，但却只带回了15棵树。第三天，他干得更起劲儿了，但是只带回了10棵树。日复一日，他带回的树越来越少。<br/><br/>伐木工想：“我一定是力量不够了。”他找到老板，怀着歉意说自己也不知道是怎么了。<br/><br/>老板问道：“你上一次是在什么时候磨的斧子？”<br/><br/>“磨斧子？我没有时候磨斧子。我一直忙着砍树呢。。。”<br/><br/>1.woodcutter&nbsp;&nbsp;n. 伐木工，樵夫 <br/><br/>A man appeared at the castle gate in the guise of a woodcutter.&nbsp;&nbsp;<br/>一个男子打扮成樵夫的模样出现在城堡的门口。<br/><br/>2.timber&nbsp;&nbsp;n. 木材，木料 <br/><br/>The firm&#39;s tender for the supply of timber has been accepted.&nbsp;&nbsp;<br/>那家商号的供应木材投标已被接受。<br/><br/>3.apologize&nbsp;&nbsp;vi. 道歉，谢罪 <br/><br/>It&#39;s imperative that you apologize to him immediately.&nbsp;&nbsp;<br/>你必须立即向他道歉。<br/><br/>4.axe[æks]&nbsp;&nbsp; n. 斧，乐器，突然去除&nbsp;&nbsp;vt. 用斧砍，突然去除 <br/><br/>The heavy axe was awkward to use.&nbsp;&nbsp;<br/>这把重斧头不好用。<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=753</link>
			<title><![CDATA[阅读美文：Night 夜]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Fri,19 Mar 2010 16:15:29 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=753</guid>	
		<description><![CDATA[Night has fallen over the country. Through the trees rises the red moon, and the stars are scarcely seen. In the vast shadow of night the coolness and the dews descend. I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind. Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass.<br/><br/>I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there. Far away in the meadow gleams the silver Charles. The tramp of horses&#39; hoofs sounds from the wooden bridge. Then all is still save the continuous wind of the summer night. Sometimes I know not if it be the wind o&#114; the sound of the neighboring sea. The village clock strikes; and I feel that I am not alone.<br/><br/>How different it is in the city! It is late, and the crowd is gone. You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool, dewy night as if you folded her garments about you. Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf, into whose silent darkness the spirit plunges, and floats away with some beloved spirit clasped in its embrace. <br/><br/>The lamps are still burning up and down the long street. People go by with grotesque shadows, now foreshortened, and now lengthening away into the darkness and vanishing, while a new one springs up behind the walker, and seems to pass him revolving like the sail of a windmill. The iron gates of the park shut with a jangling clang. There are footsteps and loud voices; — a tumult; — a drunken brawl; — an alarm of fire; — then silence again. And now at length the city is asleep, and we can see the night. <br/><br/>The belated moon looks over the rooftops and finds no one to welcome her. The moonlight is broken. It lies here and there in the squares, and the opening of the streets — angular like blocks of white marble.<br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 夜幕已经笼罩着乡间。一轮红月正从树林后面徐徐升起，天上几乎见不到星星。在这苍茫夜色中，寒气与露水降下来了。我坐在敞开的窗前欣赏着这夜色，耳边只听见那夏天的风声。虽然我见不到红色和蓝色的花朵，但是我知道它们在哪儿。远处的草地上，银色的查尔斯河闪闪发光。木桥那边传来了踢嗒踢嗒的马啼声。接着，万物俱寂，只留下夏夜不断的风声。有时，我丝毫辨别不出它究竟是风声，还是邻近的海涛声。村子里的时钟敲起来了，于是我觉得并不孤单。<br/>&nbsp;&nbsp; <br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;城市的夜晚是那样的不同啊! 夜深了，人群已经散去。你走到阳台上，躺在凉爽和露水弥漫的夜幕中，仿佛你用它作为外衣裹住了你的身子。阳台下面是栽着树木的人行道，像一条深不可测的黑色的海湾，飘忽的精灵就投入了这漆黑沉静的海湾，拥抱着某个所爱的精灵随波荡漾而去。长长的街道上，街灯依然到处亮着。人们从灯下走过，托拽着各种各样奇形怪状的影子，影子时而缩短，时而伸长，最后消失在黑暗之中；同时，一个新的影子又突然出现在那个行路人的身后，这影子好似风车上的翼板一样，转到他身体的前方去了。公园的铁门当啷一声关上，耳边可以听到脚步声和响亮的说话声；一阵喧闹；一阵酒醉后的吵嚷声；一阵火灾的报警声；接着，寂静如初。于是，城市终于沉睡，我们终于能够看到夜的景色。姗姗来迟的月亮从屋顶后面探出脸来,发觉没有人在欢迎她.月光破碎,东一块,西一块,撒落在各个广场上和各条大街的开阔处---像一块块白色的大理石一样棱角分明.<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=733</link>
			<title><![CDATA[幽默英文三则]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Sat,27 Feb 2010 10:07:33 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=733</guid>	
		<description><![CDATA[&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1、The last chance <br/>　　The God decided to cr&#101;ate “woman”,and he should take a rib from Adam.<br/><br/>　　He gave Adam some sleeping-pills smilely,said:”Adam,enjoy the sleepy,this is the last chance that U could enjoy a peacefully sleep without any noise.”<br/><br/><br/>　　1.最后的机会<br/><br/>　　上帝决定创造”女人”,但他须要从亚当那得到一支肋骨.<br/><br/>　　他给了亚当一些安眠药,微笑地对他说:”亚当,尽情享受睡眠吧, 这是你最后一次可以享受这种安静,没有噪音的睡觉机会了.<br/><br/>　　2、In the Eden,Adam told the God:”I’m lonely,I need a company.”<br/><br/>　　“Ok,”said the God,”I will give U a perfect woman,beautiful smart and gentle.She will cook clean and do everything for U,without any complaint and question.”<br/><br/>　　“Sounds good,”Adam said,”But,to make such a good lady,WHAT is the cost?”<br/><br/>　　“One arm and One leg.”<br/><br/>　　“OH,expensive!”after thought for a while,Adam asked:”How about just one RIB?”<br/><br/>　　2.在天堂里,亚当对上帝说:”我太寂寞了,我须要一个人陪我.”<br/><br/>　　“好的”,上帝答到.”我将要给你一个完美的女人,美丽,聪明而且温柔,她将毫无怨言地为你烧饭,为你做一切事情.”<br/><br/>　　“那太好了.” 亚当说道.”但是,要做出这么一个完美的女士,我须要付出什么呢?”<br/><br/>　　“一只手和一条腿.”<br/><br/>　　“噢,那代价太大了!”想了一会,亚当接着问:” 一根肋骨怎么样?”<br/><br/>　　3、The brave heart<br/><br/>　　A millionaire called on all the bachelors in the city to his home , and take them to a big pool that lived some crocodiles<br/><br/>　　”I want to find a brave heart,let me see who dare to jump into this pool and swim to the other side--------he will be my son-in-low,get all my fortune and my beautiful daughter.”<br/><br/>　　Sex! But……Every man looked at each other,with a pale and red face.None dare.<br/><br/>　　Suddenly, with a “PUTON”,a bachelor jumped into the water,God! He swam towards the other side with a crazy speed!And,with the very lighting speed,he touched the side,and climbed on without even awaking the crocodiles!<br/><br/>　　The millionaire go ahead and hold his hand:Congratulations !What a brave heart!I suppose U wanna my daughter so much!<br/><br/>　　“Not at all!”the guy cried,”I just wanna know who son of a bitch pushed me into the poor just now!!”<br/><br/>　　3.勇士<br/><br/>　　有一个百万富翁召集了城里所有的单身汉去他家里,并且带着他们来到一个全是鳄鱼的池子边.<br/><br/>　　“我希望能找到一个勇士,我想看看谁敢跳下这个池子并且游到对面------他将会成为我的女婿,得到我所有的财产和我美丽的女儿.<br/><br/>　　女人! 但是…..每个人都无力的, 脸红红的,你看着我,我看着你,没一个人敢跳下去.<br/><br/>　　突然,”扑嗵”一声,天哪! 有个单身汉跳了下去,他以惊人的速度使劲地向对面游去.就像光速一样,他到达了对岸,并爬上岸,还没有惊醒沉睡着的鳄鱼.<br/><br/>　　这个富翁走上前去握住他的手: “恭喜你! 勇士,我想你一定非常喜欢我女儿.”<br/><br/>　　“一点也不,”小伙子答到.”我只想知道,刚才是哪个龟儿子把我推下池子的.”<br/><br/>　　4 .<br/><br/>　　A software engineer bought his son a basketball, and his son asked, “Wh&#101;re is the manual?”<br/><br/>　　软件工程师给儿子买了一个篮球，儿子问，“使用手册在哪儿?”<br/><br/>　　注：儿子受了老爸很大的影响。<br/><br/>　　5 .<br/><br/>　　Elevator operator: This is the fifth floor, son.<br/><br/>　　Child: How dare you call me son. We’re not related.<br/><br/>　　Elevator operator: Humph! I brought you up didn’t I?<br/><br/>　　电梯操作员：孩子，这是第五层.<br/><br/>　　小孩：你凭什么叫我孩子，我们俩又没关系。<br/><br/>　　电梯操作员：我把你带上来的(我把你养大的)，是不是?<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=636</link>
			<title><![CDATA[经典爱情感人语句(中英)]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Tue,15 Dec 2009 15:27:36 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=636</guid>	
		<description><![CDATA[I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. <br/><br/>我爱你，不是因为你是一个怎样的人，而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。<br/><br/>No man o&#114; woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.<br/><br/>没有人值得你流泪，值得让你这么做的人不会让你哭泣。<br/><br/>The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.<br/><br/>失去某人，最糟糕的莫过于，他近在身旁，却犹如远在天边。<br/><br/>Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.<br/><br/>纵然伤心，也不要愁眉不展，因为你不知是谁会爱上你的笑容。<br/><br/>To the world you may be one person, but to one person you may be the world.<br/><br/>对于世界而言，你是一个人；但是对于某个人，但是对于某个人，你是他的整个世界。<br/><br/>Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you.<br/><br/>不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。<br/><br/>Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.<br/><br/>爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你，那并不代表他们没有全心全意地爱你。<br/><br/>Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.<br/><br/>不要着急，最好的总会在最不经意的时候出现。<br/><br/>Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.<br/><br/>在遇到梦中人之前，上天也许会安排我们先遇到别的人；在我们终于遇见心仪的人时，便应当心存感激。<br/><br/>Don‘t cry because it is over, smile because it happened.<br/><br/>不要因为结束而哭泣，微笑吧，为你的曾经拥有。<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=634</link>
			<title><![CDATA[英文人生格言警句大全]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Tue,15 Dec 2009 15:18:38 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=634</guid>	
		<description><![CDATA[I cannot be your friend and your flatterer too.朋友不能阿谀奉承。<br/>If a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me.<br/>上当一回头，再多就可耻。<br/>If you make yourself an ass, don‘t complain if people ride you.<br/>人善被人欺，马善被人骑。<br/>If your ears glow, someone is talking of you.耳朵发烧，有人念叨。<br/>If you run after two hares, you will catch neither.脚踏两条船，必定落空。<br/>If you sell the cow, you sell her milk too.杀鸡取卵。<br/>If you venture nothing, you will have nothing.不入虎穴，焉得虎子。<br/>If you want knowledge, you must toil for it.要想求知，就得吃苦。<br/>Industry is the parent of success.勤奋是成功之母。<br/>It is better to die when life is a disgrace.宁为玉碎，不为瓦全。<br/><br/>It is easier to get money than to keep it.挣钱容易攒钱难。<br/>It is easy to be wise after the event.事后诸葛亮好当。<br/>It is easy to open a shop but hard to keep it always open.创业容易守业难。<br/>It is hard to please all.众口难调It is never too old to learn.活到老，学到老。<br/>It is no use crying over spilt milk.覆水难收。<br/>It is the first step that costs troublesome.万事开头难。<br/>It is the unforeseen that always happens.天有不测风云，人有旦夕祸福。<br/>It is too late to grieve when the chance is past.坐失良机，后悔已迟。<br/>It never rains but it pours.不鸣则已，一鸣惊人。<br/>It takes three generations to make a gentleman.十年树木，百年树人。<br/>Jack of all trades and master of none.门门精通，样样稀松。<br/>Judge not from appearances.人不可貌相，海不可斗量。<br/>Justice has long arms.天网恢恢，疏而不漏。<br/><br/>Keep good men company and you shall be of the number.近朱者赤近墨黑。 <br/>Kill two birds with one stone.一箭双雕。 <br/>Kings go mad, and the people suffer for it君王发狂，百姓遭殃。<br/>Kings have long arms.普天之下，莫非王土。<br/>Knowledge is power.知识就是力量。<br/>Knowledge makes humble, ignorance makes proud.<br/>博学使人谦逊，无知使人骄傲。 Learn and live.活着，为了学习。<br/>Learning makes a good man better and ill man worse.<br/>好人越学越好，坏人越学越坏。<br/>Learn not and know not.不学无术。Let sleeping dogs lie.别惹麻烦<br/>Learn to walk before you run.先学走，再学跑。<br/>Let bygones be bygones.过去的就让它过去吧。<br/>Let the cat out of the bag.泄漏天机。Life is but a span.人生苦短。 <br/>Lies can never changes fact.谎言终究是谎言。 <br/>Lies have short legs.谎言站不长。 <br/> Life is half spent before we know what it is.人过半生，方知天命。<br/>Life is not all roses.人生并不是康庄大道。 <br/>Life without a friend is death.没有朋友，虽生犹死。 <br/>Like a rat in a hole.瓮中之鳖。 <br/>Like author, like book.文如其人。 <br/>Like father, like son.有其父必有其子。 <br/>Like for like.一报还一报。 Like knows like.惺惺相惜。<br/>Like mother, like daughter.有其母必有其女。<br/><br/>Like teacher, like pupil.什么样的老师教什么样的学生。<br/>Like tree, like fruit.羊毛出在羊身上。<br/>Little things amuse little minds.小人无大志。<br/>Look before you leap.摸清情况再行动。<br/>Lookers－on see more than players.当局者迷，旁观者清。<br/>Losers are always in the wrong.胜者为王，败者为寇。<br/>Lost time is never found again.岁月既往，一去不回。<br/>Love at first sight.一见钟情。 Love cannot be compelled.爱情不能强求。<br/>Love is blind.爱情是盲目的。 Love is full of trouble.爱情充满烦恼。<br/>Love is never without jealousy.没有妒忌就没有爱情。<br/>Love me, love my dog.爱屋及乌Make hay while the sun shines.良机勿失。<br/>Make your enemy your friend.化敌为友。 <br/>Man is the soul of the universe.人是万物之灵。<br/><br/>Man proposes, God disposes.谋事在人，成事在天。<br/>Many hands make light work.众人拾柴火焰高。<br/>Many heads are better than one.三个臭皮匠，赛过诸葛亮。<br/>Many things grow in the garden that were never sown there.<br/>有心栽花花不发，无心插柳柳成荫。<br/>Measure for measure.针锋相对。<br/>Misfortunes never come alone.祸不单行。<br/>Misfortune tests the sincerity of friends.患难见真情。<br/>Money isn‘t everything.钱不是万能的。 Murder will out. 纸包不住火。<br/>My son is my son till he has got him a wife, but my daughter is my daughter all the days of her life.<br/>儿子婚前是儿子，女儿终生是女儿。<br/>Nature is the true law.天行有常，不为尧存，不为桀亡。<br/>Necessity is the mother of invention.需要是发明的动力。<br/>Never fish in trouble water.不要混水摸鱼。<br/>Never judge from appearances.不可以貌取人。 Never say die.永不言败。<br/>Never too old to learn, never too late to turn.亡羊补牢，为时未晚。 <br/>New wine in old bottles.旧瓶装新酒。<br/>No cross, no crown.不经历风雨，怎么见彩虹。<br/>No garden without its weeds.没有不长草的园子。<br/>No living man all things can.世上没有万事通。<br/>No man can do two things at once.一心不可二用。 <br/>No man is born wise o&#114; learned.没有生而知之者。 No man is content.人心不足蛇吞象<br/>No man is wise at all times.聪明一世，糊涂一时。<br/>None are so blind as those who won‘t see.视而不见。<br/>None are so deaf as those who won‘t hear.充耳不闻<br/><br/>No news is good news.没有消息就是好消息。<br/>No one can call back yesterday.昨日不会重现。<br/>No pains, no gains.没有付出就没有收获。 <br/>No pleasure without pain.没有苦就没有乐。<br/>No rose without a thorn.没有不带刺的玫瑰。<br/>No sweet without sweat.先苦后甜。 No smoke without fire.无风不起浪。<br/>Nothing brave, nothing have.不入虎穴，焉得虎子。<br/>Nothing dries sooner than a tear.眼泪干得最快。<br/>Nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it.<br/>世上无难事，只怕有心人。<br/><br/>Nothing is difficult to the man who will try.世上无难事，只要肯登攀。<br/>Nothing seek, nothing find.没有追求就没有收获。<br/>Nothing is so necessary for travelers as languages.外出旅行语言最要紧。<br/>Nothing is to be got without pains but poverty.<br/>世上唯有贫穷可以不劳而获。<br/>Not to advance is to go back.不进则退。<br/>Not to know what happened before one was born is always to be a child.<br/>不懂世故，幼稚可笑。<br/>No way is impossible to courage.勇者无惧。 ]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=633</link>
			<title><![CDATA[If You Forget Me 如果你忘了我]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Tue,15 Dec 2009 09:16:06 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=633</guid>	
		<description><![CDATA[By Pablo Neruda　作者: 帕布罗.聂鲁达 <br/><br/>I want you to know one thing　希望你知道 <br/>You know how this is　这是我的想法 <br/><br/>If I look at the crystal moon　当我凭窗凝望<br/><br/>at the red branch　姗姗而来的秋日<br/><br/>of the slow autumn at my window　 红枝上的明月<br/><br/>If I touch near the fire　当我轻触火堆旁<br/><br/>the impalpable ash,　似有似无的尘烬<br/><br/>o&#114; the wrinkled body of the log　或是褶皱层层的木柴<br/><br/>Everything carries me to you　我的心儿就会飞向你<br/><br/>As if everything that exists　似乎一切都有了<br/><br/>Aromas, light, medals,　芬芳,光明和荣誉<br/><br/>o&#114; little boats that sail toward　就像小舟荡向岛屿<br/><br/>those isles of your that wait for me,　那里, 你等候着我<br/><br/>Well now. If little by little　然而，假若<br/><br/>You stop loving me, 　你对我的爱情淡去<br/><br/>I shall stop loving you　我的爱火也会<br/><br/>Little by little.　渐渐熄灭.<br/><br/>If suddenly you forget me　如果瞬间你忘了我<br/><br/>Do not look for me　别来找我,<br/><br/>For I shall already have forgotten you.　因为我早已把你忘怀.<br/><br/>If you think it long and mad　我生命中<br/><br/>the wind of banners　过往的猎猎疾风<br/><br/>that passes through my life, 　如果你嫌弃它过于悠长,疯狂<br/><br/>And you decide to leave me　而决意离我而去<br/><br/>at the shore of the heart wh&#101;re I have roots, 　在我爱情所深埋的心之岸<br/><br/>Remember, that on that day, at that hour,　记住, 彼时彼刻,<br/><br/>I shall lift my arms　我将举起双臂<br/><br/>And my roots will set off　摇断爱的根脉,<br/><br/>to seek another land.　憩于他方.<br/><br/>But, if each day, each hour,　但是, 如果每时每刻<br/><br/>You feel that you are destined for me　如果你也感觉到你是我的真命天子<br/><br/>with implacable sweetness, 　能共享奇妙的甜蜜<br/><br/>If each day a flower climbs　如果你迎向我的红唇<br/><br/>up to your lips to seek me,　每天绽若鲜花<br/><br/>Ah my love, ah my own,　啊，我的爱人, 我心里<br/><br/>in me all that fire is repeated, 　所有的爱火将再度燃起,<br/><br/>In me nothing is extinguished o&#114; forgotten　永不会消失, 永不被忘记<br/><br/>My love feeds on your love, beloved,　我情因你爱而生, 爱人啊<br/><br/>And as long as you live　情长今生,<br/><br/>it will be in your arms without leaving mine. 　不离你我臂弯.<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=632</link>
			<title><![CDATA[爱，需要表达]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Tue,15 Dec 2009 09:14:47 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=632</guid>	
		<description><![CDATA[In a class I teach for adults, I recently did the “unpardonable.” <br/><br/>　　最近在我执教的一个成人班级里，我干了一件“不可饶恕的”事情。<br/><br/>　　I gave the class homework! <br/><br/>　　我居然给班上的学生布置了一份家庭作业！<br/><br/>　　The assignment was to “go to someone you love within the next week and tell them you love them.<br/><br/>　　任务是“下周之内要走到你所爱的人面前，告诉他们你爱他。 <br/><br/>　　It has to be someone you have never said those words to before<br/><br/>　　此人必须是一位此前你从未对之说过此话的对象，<br/><br/>　　or at least haven&#39;&#39;t shared those words with for a long time.” <br/><br/>　　或至少很久没有与他们交流过这些爱意盎然的话语了。” <br/><br/>　　Now that doesn t sound like a very tough assignment, until you stop to realize that most of the men were over 35 <br/><br/>　　听起来这不像是一份苛刻的任务，直到你意识到这个班里多数男生已年逾35岁。<br/><br/>　　and were raised in the generation of men that were taught that expressing emotions is not “macho.”<br/><br/>　　何况在他们成长的那个年代，他们受到的是这样的灌输：流露情感没有“阳刚之气”。 <br/><br/>　　Showing feelings o&#114; crying (heaven forbid!) was just not done.<br/><br/>　　人们不会轻易流露情感和哭泣(老天也不允！)。<br/><br/>　　So this was a very threatening assignment for some. <br/><br/>　　因此对某些人来说，这是一项令人生畏的任务。 <br/><br/>　　At the beginning of our next class,<br/><br/>　　第二次上课一开始，<br/><br/>　　I asked if someone wanted to share what happened when they told someone they loved them.<br/><br/>　　我就问：当你告诉别人你爱他/她时，结果怎样？有没有人愿意讲一讲？ <br/><br/>　　I fully expected one of the women to volunteer6, as was usually the case,<br/><br/>　　我满心指望像平常一样，某位女士能自告奋勇，<br/><br/>　　but on this evening one of the men raised his hand.<br/><br/>　　但是这天晚上，一位男士举起了手。 <br/><br/>　　He appeared quite moved and a bit shaken. <br/><br/>　　他看上去很受感动的样子，还有一点颤抖。<br/><br/>　　As he unfolded out of his chair(all 6 2&#34; of him),<br/><br/>　　当他从座椅上直起身来时(他身高6英尺2英寸)， <br/><br/>　　he began by saying, Dennis, I was quite angry with you last week when you gave us this assignment.<br/><br/>　　他这样说道：“丹尼斯，上周你给我们布置任务时，我很生你的气。<br/><br/>　　I didn`t feel that I had anyone to say those words to, and besides,<br/><br/>　　我认为我没有什么人需要我说那些话，而且，<br/><br/>　　who were you to tell me to do something that personal8? <br/><br/>　　你是谁？凭什么让我们去干这种涉及隐私的事？<br/><br/>　　“But as I began driving home my conscience started talking to me.<br/><br/>　　“但我驱车回家时，我的良知开始与我对话。 <br/><br/>　　It was telling me that I knew exactly who I needed to say I love you to. <br/><br/>　　它告诉我，我确实知道需要向谁说‘我爱你&#39;这句话。<br/><br/>　　You see, five years ago, my father and I had a vicious disagreement and really never resolved it since that time.<br/><br/>　　“你瞧，5年前，我与父亲发生了激烈的争执，而且从此再也没有消除隔阂。 <br/><br/>　　We avoided seeing each other unless we absolutely had to at Christmas o&#114; other family gatherings.<br/><br/>　　我们互相回避，除非绝对必须出席圣诞节聚会或其他的家庭聚会。 <br/><br/>　　But even then, we hardly spoke to each other. <br/><br/>　　但甚至在那些场合，我们彼此几乎也不说一句话。<br/><br/>　　“So last Tuesday by the time I got home I had convinced myself I was going to tell my father I loved him.<br/><br/>　　“因此，上周二到家时，我确信自己做得不对，打算告诉父亲我爱他。<br/><br/>　　“It’s weird, but just making that decision seemed to lift a heavy load off my chest. <br/><br/>　　“这事儿有点怪怪的，但就是这个决定似乎搬走了一块压在我胸口的重石。<br/><br/>　　“When I got home, I rushed into the house to tell my wife what I was going to do. She was already in bed, but I woke her up anyway. When I told her, she didn’t just get out of bed, she catapulted out and hugged my, and for the first time in our married life she saw me cry. We stayed up half the night drinking coffee and talking. It was great! <br/><br/>　　到家的时候，我冲进屋里，想告诉妻子我的打算。当时她已经上床睡了，但我无论如何还是叫醒了她。我如此这般告诉她，她不单是起了床，简直就是跳起来拥抱我，婚后第一次她目睹了我哭泣的样子。那一夜我们品着咖啡说着话一直聊到半夜。这感觉真棒！<br/><br/>　　“The next morning I was up bright and early. I was so excited I could hardly sleep. I got to the office early and accomplished more in two hours than I had the whole day before. <br/><br/>　　“第二天一大清早我就起了床。我激动得睡不着觉，提前到办公室上班，两个小时之内就干完了比以前干一整天还要多的活。<br/><br/>　　“At 9:00 I called my dad to see if could come over after work. When he answered the phone, I just said, ‘Dad, can I come over after work tonight? I have something to tell you.’ My dad responded with a grumpy, ‘Now what?’ I assured him it wouldn’t take long, so he finally agreed. <br/><br/>　　“在九点的时候我打电话给父亲问问能不能下班后去看他，当他接电话的时候，我只是说：‘老爸，今晚上下班后我能到你哪儿去吗？我有事跟你说。’父亲不耐烦的应答：‘什么事？’我向他保证花不了多长时间，最终他同意了。<br/><br/>　　“At 5:30, I was at my parents’ house ringing the doorbell, praying that Dad would answer the door. I was afraid if Mom answered that I would chicken out and tell her instead. But as luck would have it, Dad did answer the door. <br/><br/>　　“五点半，我就来到父母家摁响了门铃。我暗自祷告老爸会应声开门。害怕如果应声开门的是母亲，我会因胆怯而对她说出那几个字。终归我的运气好，老爸应声来到门口。<br/><br/>　　“I didn’t waste any time – I took one step in the door and said, ‘Dad, I just came over to tell you that I love you.’ <br/><br/>　　“我抓紧时间———我一脚跨进门槛说：‘老爸，我来就是为了特地告诉你一声我爱你。’<br/><br/>　　“It was as if a transformation came over my dad. Before my eyes his face softened, the wrinkles seemed to disappear and he began to cry. He reached out and hugged me and said, ‘I love you too, son, but I’ve never been able to say it.’ <br/><br/>　　“听了这话，老爸似乎前后判若两人。只见他脸变得柔和起来，连皱纹似乎也消失了，他泣不成声。他伸出手拥抱我说：‘儿子，我也爱你，但这话以前我从来没能说出口。’<br/><br/>　　“It was such a precious moment I didn’t want to move. Mom walked by with tears in her eyes. I just waved and blew her a kiss. Dad and I hugged for a moment longer and then I left. I hadn’t felt that great in a long time. <br/><br/>　　“这一刻如此宝贵以至于我不想挪动半步。妈妈双眼含泪走过来，我只挥了挥手，给了她一个飞吻。我和父亲又相拥片刻，然后我离开了。许久以来，我都没有过那么棒的感觉了。<br/><br/>　　“But that’s not even my point. Two days after that visit, my dad, who had heart problems, but didn’t tell me, had an attack and ended up in the hospital, unconscious. I don’t know if he&#39;ll make it. <br/><br/>　　“但这并不是我说这些的目的。那次上门之后过了两天，我的父亲———他患有心脏病，但没有告诉我———突发心肌梗塞，结果被送往医院，昏迷不醒。我不知他是否能挺过去。<br/><br/>　　“So my message to all of you in this is: Don’t wait to do the things you know need to be done. What if I had waited to tell my dad – maybe I will never get the chance again! Take the time to do what you need to do and do it now!” <br/><br/>　　“所以我要忠告全班同学的是：如果你知道有些事情需要做的话，千万不要等。要是我等到以后再对父亲说‘我爱你’那句话会怎么样呢———也许我永远没有机会了！抓紧时间去干你需要干的事情，现在就行动！”]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=612</link>
			<title><![CDATA[Suns Hidden Twin Stalks Planet Earth]]></title>
			<author>hcx504@gmaill.com(Cheney)</author>
			<category><![CDATA[英语美文]]></category>
			<pubDate>Thu,10 Dec 2009 09:46:46 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.waimao-abc.cn/default.asp?id=612</guid>	
		<description><![CDATA[[1] When the end of the world comes, we&#39;ll know what to blame. Scientists have found compelling evidence that the Sun has a baby brother, a dark star whose eccentric o&#114;bit is responsible for periodically showering the Earth with comets and meteorites. <br/><br/><br/>[2] The dark star--named Nemesis by astronomers--is thought to be a brown dwarf&#34; that spins round the Sun in an o&#114;bit so large it is measured in light years, the distance light travels in a year, equivalent to about 6,000 billion miles.<br/><br/><br/>[3] The research suggests that, every 26m years, the star&#39;s eccentric o&#114;bit brings it within one light year of the solar system. There it causes havoc in the Oort Cloud, a huge region surrounding the solar system that contains billions of bits of cosmic rubble left over from the formation of planets.<br/><br/><br/>[4] Of the millions of rocks it throws out of o&#114;bit at each visit, some hurtle Earthwards--and have several times nearly wiped out life on Earth.<br/><br/><br/>[5] Astronomers have long wondered if the Sun has a smaller partner. Recently, two independent groups of researchers have found evidence of one.<br/><br/> <br/><br/><br/>[1]当世界末日来临时我们将知道该去责备什么。科学家们已发现明显的迹象表明：太阳有一个小弟弟，它是一颗暗星，其偏心轨道导致彗星群和流星雨周期性降落地球。 <br/><br/><br/>[2]这颗被天文学家叫做复仇女神星的暗星被认为是一颗&#34;褐矮星&#34;，它围绕太阳旋转的轨道大得要用光年计量，光年是光在一年中走过的距离，大约等于 6万亿英里。<br/><br/><br/>[3]研究表明，每经过2600万年，这颗星的偏心轨道就将它带到距太阳系1光年的范围内。在那里，它引起了奥尔特云的浩劫，奥尔特云是一个巨大的围绕太阳系的区域，里面包含了数十亿从行星形成中分离出来的宇宙碎块。<br/><br/><br/>[4]它每一次访问太阳系时，都从轨道上甩出上百万个岩块，其中一些飞向地球的方向--有几次几乎摧毁地球上的生命。<br/><br/><br/>[5]天文学家长期以来一直怀疑太阳是否有一个小伴星。最近，两个独立的研究小组已经发现了一些端倪。<br/>]]></description>
		</item>
		
</channel>
</rss>